perjantai 23. kesäkuuta 2017

Perheseminaarissa tavattua


Tapasin Kampotin maakunnassa pidetyssä perheseminarissa Channaryn puolisoineen. Hän kuuluu Kampotin Kristilliseen assosiaatioon, jonka tehtävänä on koordinoida alueella toimivien kirkkojen työtä. Esim. Jos joku haluaa perustaa seurakunnan tietylle alueelle, yhdistys tutkii onko alueella jo toimivia kirkkoja. Jos sellainen jo on, uuden seurakunnan perustajaa kehoitetaan perustamaan seurakuntansa sellaiselle alueelle, missä ei vielä ole kristillistä toimintaa.


Buddhalaisuus on valtion uskonto, mutta muihinkin uskontoihin saa kuulua. Jeesuksesta saa kertoa, kunhan ei paina Buddhaa alas, eikä puhu alentavasti buddhalaisuudesta. Kompotin seurakunnat toimivat yhteistyössä, eikä heidän välillään ole kilpailua tai oppiriitoja. Kaiken ylimmäisenä on usko Jumalaan.

Channary osallistuu perheseminaariin ensimmäistä kertaa. Hän tuli sinne koska on itse yrittänyt motivoida eri seurakuntien johtajia tulemaan. Hän informoi yleensä seurakuntia kaikista alueen tapahtumista. Hän ja hänen vaimonsa tapasivat Kampong Somissa (engl. Sihanoukvillessä). Hän meni sinne koska hänen kristityt vanhempansa sitä suosittelivat. Ja seminaarissa ollessaan hän löysi Kristuksen.
 
Channaryn mielestä perheseminaari on hyväksi aviopareille siinä että he voivat tukea toisiaan. Joko niin että vaimo osaa tukea miestänsä tämän työssä tai mies tukea vaimoaan tämän työssä.
Nuorten saaminen seurakuntiin on vaikeaa, koska heillä on omat kiinnostuksen kohteensa. Tarvittaisiin kristilliseen työhön ihmisiä, jotka osaavat innostaa nuoria.
Channary oppi englannin pappisseminaarissa ollessaan. Siellä oli opettajia länsimaista.
 

tiistai 20. kesäkuuta 2017

Observing a Family seminar

In my last day of this Cambodia visit I got to observe a Family seminar. It is held by Joseph Keo, who met Finnish church workers while studying in Hong Kong. As a result of that encounter, Joseph is now training Cambodian couples for communication, budgeting and solving out the family issues. Joseph has been training five hundred couples in his three-year career of Family seminar consultant. His training consist of 57 sessions, so it will take about two years for a couple to graduate from this 'course' if you do the exercises every other week. 

Joseph uses a booklet that was designed by Finnish church workers. Joseph has big plans for the future in Cambodia. He would like to set up family counselling centers alongside churches. Also, he plans on extending his training so that he would train training of trainers for this course. That means, he would not need to travel everywhere to teach any more.

Today's seminar was about couples supporting each other in their work. Also there was a group exercise about community problems. Each group had to make also a solution for their community's problems. Main problems in Cambodian families in these communities were gambling, drinking, being poor, health issues and violence.



Sansa in Finland is supporting Joseph's Family Seminars and his program on Cambodia's Family FM 99.5. This seminar is a great way of creating awareness of the amount of help available for families and couples. Also marketing Family-FM so that these couples can learn every day something about family life via local radio.


sunnuntai 18. kesäkuuta 2017

Rouva ja Herra Intal

Tänään tapasin Krusa-FM:n perustajan Samoeun Intalin ja hänen puolisonsa Robledon. He kävivät viitisen vuotta sitten Suomessa. Robledo valmisti meille katiskasta saamistamme säristä ihanaa ruokaa.
Samouen on se joka aikanaan pakeni Pol Potin jaloista Filippiineille, ja alkoi tehdä ja lähettää kristillisiä ohjelmia khmeriksi Filippiineiltä lyhytaalloilla. Kambodzan tilanteen rauhoituttua Samouen 1990-luvun lopulla palasi Phnom Penhiin ja perusti FM aseman nimeltä Krusa-FM (Perhe-FM).

Asema sai toimiluvan 2000-luvun alussa. Juuri tämän aseman kanssa suomalaiset Sansan kautta ovat yhteistyössä. Samouen jäi eläkkeelle viitisen vuotta sitten, mutta vieläkin hän tekee puhujamatkoja; hän palasi tällä viikolla kahden viikon puhujakiertueelta Etelä-Koreasta.
Samouen puuhaa edelleenkin puolisonsa kanssa monenlaista. Heillä on mm. kaksi koulua maaseudulla, joissa opetetaan kylän lapsille aakkosia - ja khmerin kielessä niitä onkin aika monta!
 
Sunnuntai kun on, kävelin läheiseen kirkkoon. Sattui olemaan metodistikirkko, hyvin vaatimaton huone osana isompaa huoneistoa. Muovituolit, mutta kauniit verhot. Jumalanpalveluksessa lauletut laulut olivat käännöksiä länsimaisista ylistyslauluista. Palvelus kesti tunnin, sisältäen laulamisen lisäksi kaksi todistusta, saarnan ja esirukouksen. Ehtoollista ei jaettu. Pastori kertoi olleensa kahdeksan vuotta tässä kirkossa, jonka aikana hän opiskeli nelivuotisen pappistutkinnon Phnom Penhin raamattukoulussa. Jumalanplavelukseen osallistujat olivat nuoria tai nuoria keski-ikäisiä, pastorin ikäluokkaa.



lauantai 17. kesäkuuta 2017

From Kampung Cham to Phnom Penh


Friday we took a bus from Kampung Cham to Phnom Penh. Life is rural areas is so clean, this swimming pool in Kampung Cham symbolizes very well the purity of life outside Phnom Penh. Early at 9 am. There were not even many people, only one swimming trainee. I was surprised to be able to swim in such a nice pool in Cambodia.


While Sophary and Chann learnt about interviewing, analyzing qualitatively and conducting focus groups, I learnt khmer-language and khmer food. One of the common things Cambodian eat, is the loose rice porridge. You flavor it with condiments, such as salty eggs, some pickled beans and garlic, salty fish, tofu and pieces of pork ear. I learnt to like this porridge. 

In Phnom Penh, Chann and I visited a listener, a couple with children aged 16 and 21. They listen to Krusa-FM via Galcom radio. It is handy, since the signal is always clear. 

The father of the family and his son had an accident eleven months ago. Their motorbike was hit by a truck. The father hit his head (the helmet flew out from his head), while the son survived unharmed. Now the father has been paralysed ever since the accident. He can listen and observe, and grab things with his right hand. The wife takes care of him, with hope that the situation will improve. And it has improved a little. He does not get physical therapy or anything. Meeting people like this really touches my heart. I am amazed of the love that the wife shows to her husband. When I asked, what is her favorite program on Krusa-FM, she said ‘Prayer program’. She looks for God as a source of love and hope. Here is the wife with Chann. 

Maaseudulta kaupunkiin


Perjantaina matkustin paikallisella bussilla Channin kanssa takaisin Phnom Penhiin. Bussi oli hyvin viileästi ilmastoitu, ja etuosassa pyöri mukavia viihteellisiä musiikkivideoita, kaikki khmerinkielisiä, ja musiikki oli myös perinteistä khmeriläistä tyyliltään. TV-vastaanottimen kummallakin puolella oli buddhalainen kuva. Ikkunat oli verhoiltu kauniilla silkkiverhoilla. 

Maisemassa vilahtelivat vihreät palmut, lotuskukkalammikot, riisipellot, cashew-pähkinäpuut, valkoiset lehmät, pylväittein päällä seisovat talot. 

Perinteinen maaseudun talo on todellakin pylväiden päällä. Alaosassa saattavat asustaa eläimet, tai sitten se on talon keittiö tai muu yleistila. Yleensä portaat johtavat yläkertaan, jossa on lattia (raoista pääsee ilma mukavasti tuulettamaan huonetta), ja makuualustat, ja kenties erilllinen huone nukkumiseen. Allisonin, Krusa-FMn johtajan tyttären piirros kuvaa hyvin maaseutu- ja kaupunkitalon eroja. 

Koulutus on siis ohi, ja nyt vain kädet ristiin että Chann ja Sophary muistavat kaikki mahdolliset asiat mistä sovittiin ja puhuttiin. Krusa-FMn arviointiin kuuluva tiedonkeruu eli haastattelut ja focus groupsit pitäisi suorittaa seuraavan neljän kuukauden aikana. Osa aineistosta analysioidaan Kambodzassa, ja osan minä sitten analysoin. Katsotaan miten tuoreet tutkimuskandidaatit selviävät.


torstai 15. kesäkuuta 2017

Cambodian 'starbucks'

At lunchtime my colleague Sophary took me to the local cafeteria. I could not see any espresso machines nor filtered coffee machines. How can I get coffee. At first lady poured pitch black coffee to a glass mug from an old fashioned coffee pot, added evaporated milk from a can. Then she went to her red ice chest and grabbed ice (ice was clean, I saw it) into a plastic mug. Finally, poured the coffeemix onto ice. Delicious!

 
 Near our hotel there is a Buddhist University, and next to it a padoga. At dawn you see munks coming out of there. They are friendly, and happy to be in pictures.



keskiviikko 14. kesäkuuta 2017

Laadullista analyysia

Olen tarttunut härkää sarvista. Olen päättänyt opettaa laadullista tekstianalyysia radioaseman kahdelle työntekijälle. Yleensä. jos olemme tehneet ryhmäkeskusteluja esim. Mongoliassa tai Indonesiassa, keskustelut on käännetty minulle englanniksi. Nyt Kambodzan evaluaatiotutkimuksessa pyrin siihen että paikalliset mahdollisimman pitkälle pärjäävät omillaan.
Tänään Chann ja Sophary analysoivat haastatteluaineistoja. Minä ensin selitän Sopharylle englanniksi ja sitten Sophary Channille khmeriksi. Toki Chann ymmärtää englantia jossain määrin, ja on innokas oppimaan. Monena aamuna olen herännyt siihen kun hän opiskelee englantia Tänään hän oli oppinut sanan 'shallow', joka on sanan 'dip' vastakohta kuten Chann sanoo. Kambodzalaisten on vaikea ääntää pitkiä vokaaleja, ja sanojen loput tahtovat usein jäädä pois, vähän niin kuin ranskalaisilla. Eli englannin sana 'nice' on khmerin englanniksi 'ni'.

Työpäivän jälkeen on ihana mennä lenkille. Kampong Chamin keskeltä kulkee Tonle -joki, jonka varrelle ihmiset iltaisin kokoontuvat. Eilen silmiin osui kadulla 100 USD.
 En osannut siitä innostua, kun tiesin sen väärennetyksi. Aika huonolaatuista työtä oli. Täällä kuulemma tehdään paljon leikkirahaa ja viedään sitä kotialttareille tai palvontapuihin. Torilla on vastaavanlaista rahaa vielä lisää ostettavana.


tiistai 13. kesäkuuta 2017

Qualitative research training


In this craft of mine, there are few people around. It is necessary to train others so that they can train others locally. Today I trained two people who are going to be trainer assistant and a trainer. Two women, Sophary and Sam Chann, both young Cambodian women. Sam Chann works as a partner relations staff in local family radio Krusa-FM. Sophary is ex-staff of Krusa-FM, and contracted now as audience relations database analyst.

Sophary has a ten-year connection to Krusa, while Sam Chann has been around Krusa for seven years. Sophary is needed because of her English skills. If Sam says ‘boo’, I understand she means ‘boat’, but she actually means ‘board’. So, Sophary is very handy in this aspect of being the interpreter between us two.

Today we learned how to do interview with documentation. Here, Sophary interviews Sam Chann.
 
After the interview, we learned how to transcribe. A three minute interview took about one hour to transcribe! Tomorrow, we will analyse it using content analysis technique. Researchers call it a very difficult technique, but that is my only choice. I think if Cambodians translate everything that I can analyse, it is not right either, because in translation you lose so much from the real meaning.

This training was possible thanks to Hezekaih sleeping a long nap. Sophary’s son, 11-month-old boy is around and still fairly dependent on his mother.


Kuuntelijatapaaminen


Sunnuntaina oli reissuni toinen kuuntelijatapaaminen. Krusa-FMn työntekijä Lovely Chann FB profililtaan, tekee Sansan tukemaa perjantai-iltaista kontaktiohjelmaa nimeltä Illan lohdutus. Lovely Chann tuntee kontaktiohjelmansa kautta monia naisia jotka kuuntelevat Sansan tukemaa Naiset Toivon Lähteellä –ohjelmaa.

Matkustimme tiimimme kanssa (kuvassa takana vasemmalta autonkuljettaja Pong Puha, Lovely Chann, Susma, minä ja edessä valokuvaaja Daneth) Krusa-FMn pakettiautolla (jonka Dr. Billy Kim Koreasta on lahjoittanut heille) parisen tuntia Kampong Chamin kaupungista Vietnamin rajalle päin, niin että lopulta olimme kylässä josta olisi ollut vain 20 km Vietnamin rajalle. 

Kun saavuimme paikalle n. Klo 11, kuulimme että meitä oli odotettu jo kaksi tuntia. Porukalla oli ollut jumalanpalvelus aamulla. Paikalla oli noin 50 henkeä, puolet naisia, puolet miehiä ja loput lapsia. He olivat iloisia nähdessään meidät. Ei ollut mitään kiirettä kotiin. 

Lovely Channilla on tietty kaava miten hän hoitaa kuuntelijatapaamiset: ensin muutama hauska leikki, sitten kuunnellaan n. 10 minuutin pituinen radio-ohjelma porukan tarpeista riippuen. 

Kuuntelun jälkeen siitä keskustellaan ja rukoillaan. Lopuksi jokainen saa kynän, ja Krusa-FMn ohjelma-aikataulun.
Eräs hauska leikki oli kun kynää kuljetettiin toisen käsivarrelta toiselle. Toinen on numeroista, täytyy muistaa milloin tulee itselle annettu numero. Reaktioleikki. Yleensä ottaen leikit ovat hauskoja ja vapauttavat tunnelmaa. Tämänketaisessa tapaamisessa oli verrattain paljon miehiä, mutta he istuivat kaikki omassa nurkassaan takana, ja osallistuivat tapahtumaan pienemmässä määrin kuin naiset. 

maanantai 12. kesäkuuta 2017

Each person has a history


Meeting Cambodian people is very touching. So far I have met two interesting children, whose life is not the easiest one. Both are five years old, from different families, a girl and a boy.

The girl came to our Sunday listener meeting with her little sister and grandma. She was crying and looked like was in pain. With Lovely Chann’s and Susma’s (both working at Krusa-FM) translation help, I was able to figure out that she probably was born at some kind of autism, since at the age of five she does not speak. When she plays with other kids, she sometimes behaves not so nice. Obviously. She can not community. Good thing is, that she get help from local social service. They are teaching her some phonetics. I tried to tell the grandma that it is also possible to teach her hand movements for expression, but I think this idea got lost in translation.

The boy was also at the listener meeting with his grandma. Grandma told me that he lost his mother 25 days after the birth. Due to blood loss. He was born premature, at 7th pregnancy month and with only weighing one kilo plus. It is a miracle he is alive. When I asked why the father does not want to take care of the boy, grandmother said that the father has a new marriage and lives in another province. So, the grandparents have taken care of him. 


Boy’s grandmother’s history is also interesting. Thirteen years ago her brother gave her a booklet called ‘The bridge’. It is obviously an illustration how Jesus built a bridge covering  the gap that exist between God and human race. She did not want to read the booklet. Until one night he heard God’s voice. She asked her husband about it. But husband did not hear the voice. It was like when Samuel in the Bible hears the voice of God. That changed her life. She wanted to become a Christian.

sunnuntai 11. kesäkuuta 2017

Koulutus on niin tärkeää




Vierailimme ala-asteen koulussa. Krusa-FM asemalta Lovely Chann, Susma ja minä. Deip, paikallisen koulun opettaja kertoi että oppilaita on vaikea saada pysymään koulussa. Miksi? Koska vanhemmat itse eivät ole käyneet koulua, he eivät arvosta koulunkäyntiä. Toisena syynä Deip mainitsi että monet vanhemmat tarvitsevat lapsiaan, varsinkin tyttöjä, apuun talousarkareissa. Ja joskus jopa tytöt lähetetään Phnom Penhiin töihin esim. Talousapulaisiksi, jotta saisivat rahaa ja voisivat auttaa vanhempiaan velkojen maksussa.
 Eniten meikäläistä kosketti kun Deip kertoi että hän kolmen oman lapsensa lisäksi huolehtii kahdeksasta lapsesta. Nämä lapset ovat avioerojen vuoksi joutuneet esim. Ikääntyneen isovanhemman hoiviin. Deip ja hänen puolisonsa pitävät tavallaan pienimuotoista orpokotia koulun lisäksi. Koulu on yksityinen siinä mielessä että oppilas maksaa 10 000 reiliä vuodessa, mikä on noin kaksi euroa. Mutta monelle sekin on mahdottoman suuri summa maksaa.


 Tässä koulussa australainen avustustyöntekijä kouluttaa viittä opettajaa opetuksen saloihin. He antavat heille ideoita opetukseen. Huomasin samoja juttuja kuin Suomen esikoulussa, kuten linkkiketjun tekeminen. Paljon lapsille opetetaan käden taitoja ja askartelua. Tietysit khmerin kieltä ja englannin alkeita. Tässä alla he ovat valmistaneet khmerin aakkosia liimaamalla simpukoita.


Kun kysyin, mitä lapset eniten oppivat, Deip totesi että riitojen selvittelyä ja anteeksiantamista. Monessa perheessä ei osata käsitellä kiistakysymyksiä. Kun riita sovitaan, koulun oppilaat on opetettu halaamaan toisiaan. 

lauantai 10. kesäkuuta 2017

Cambodian countryside


Today I got to visit with my Krusa-FM colleagues in Cambodian countryside, in a province called Kampong Cham. First we crossed the Mekong river by ferry, and after that we drove sometimes red clay covered roads, sometimes straight paved roads. I need to say paved road are really good here.

We visited one listeners, a pastors who guides a congregation of ten families. He has been taking care of this flock for three years now. Most of the 100 village households are Buddhists, but these ten households have takes a baptismal in a local small river and are committed to follow Christ. Most of the congregation are farmers and fishermen.
Pastor himself has two cows, several pigs and several ducks and chicken.

You would think this brings additional income. Sometimes, yes selling a pig does. But the pastor explained that when there is a lot of pigs for sale, then the price goes down This a problem that the villagers face.

Other problems? His church is half built. This is the second church I meet today. The pastor has started to build it, but does not have funds to finish. He will finish it when the funds permit. I encouraged him to think of the building his people, concentrate on that. Human capital is more important than church buildings per se. I wish I would transport all the empty church buildings from Finland to Cambodia!

We also visited a listener group. Lovely Chann, the Krusa-FM broadcaster who takes care of the women’s program on Friday evenings, has connections to many listeners. Most of these listeners we met today, are wives of the fisherman or farmers, who are currently working. Lovely Chann did kind of informal focus groups – had the audience listen to a ten-minute program that is normally aired on Krusa-FM. After listening, the audience talked about the program, and what they learnt from it.
One funny ice breaker they did – carrying a pen from arm to arm – a competition by two groups. 



perjantai 9. kesäkuuta 2017

Phnom Penh rakentuu

Taksikuski pudotti minut hotellille. Kyllä, minä selviän tästä itsekseni Krusa-FM radioasemalle.Sanoin taksille että saa mennä matkoihinsa.
Mutta ei. Katselin ympäristöä. Ei näkynyt yhtään tuttua kadunkulmaa.
Äkkiä kuski kiinni. Kirkasväriseen liiviin pukeutunut vartijamies johdatti minut kuskin autolle, joka oli parkeerattu puiden oksien varjoon."Voisitko viedä minut myös radioasemalle". Tarvitsin taksia vielä kuskaamiseeni.

Ajelimme pitkää katua jonka päässä näkyi korkea radiomasto. Olen tuon maston nähnyt aiemminkin, ja useita kertoja kävellyt katua no. 516 sitä kohti. Mutta kadun varrella oli ihan outoja rakennuksia - lisäksi kadun varteen oli ilmestynyt kaksi yliopistoa ja yksi kansainvälinen koulu. Katu oli siis sama, mutta sen varrella olevia rakennuksia rakennettu uusiksi. Kadun varrella on oppilaitosten lisäksi kahviloita yksi toisensa perään. Uusin tulossa  Budapest -nimellä.

Radioaseman kyltti oli vaihdettu vastaamaan uutta nimeä - Voice of Love, Rakkauden ääni. Aika kaunis nimi radioyhtiölle. Muuten Krusa-FM:n rakennus oli samanlainen.



keskiviikko 26. huhtikuuta 2017

Fight against the fake news

Since this is international broadcasters' conference, and majority of broadcasters create news, such as VOA, RFA and RFE/RL, DW, NHK, BBC, RFI, there is a need to fight agains the fakenews.

Good news for broadcasters is, that at least in Europe, the trust in radio is higher than to any other media. 55% of Europeans trust radio, while internet is least trusted, just about 20% by Europeans. Funny thing is that people use internet even though do not trust it.
If you read the news only from the social networks, due to algorythms, all the world seems to be of the same opinion.

To fight agains fake news, many organisations have set up their sites to check the validity and reliability of information. Examples were given sites like CrossCheck, EU Mythbusters, BBC Reality check, Polygraph info for RFE/RL and VOA. Radio France has started even educating children on understanding what is rumor, and is propaganda and what is real news.


Since Prague is the territory of RFE/RL, it was nice to get to know their staff from here, from Russian service and Czech service. They told me that RFE/RL most responsive audience nowadays is Russian and Farsi audiences.

-       

tiistai 25. huhtikuuta 2017

New findings on Facebook and Twitter





Today was a very good day in terms of learning new research findings about the Facebook. 
The main finding is that facebook is not so good for news. People do not use it for news. This the finding of two separate studies, one from Middle East and the other from several different countries ( India, Mexico and Middle East, and UK).  Both studies concluded the same: FB is not good for news source. Only 10% in Middle East region consider it for news source. 

Even though a broadcaster would post news to FB, the user does not see the news coming from the broadcaster - instead the user sees the news coming from FB or from the FB friend who posted it. So, whoever is the source of news, according to user's experience, gets the credit. 
On average, only 8% people in various countries recognised that the news came from BBC. Most FB users thougth the news came from FB or their FB brand. 

So, after all the strategizing and planning the social media use, and building your brand on it, you may have done a lot of futile work. 

Another finding was about Twitter. DW (Deutche Welle) in Indonesia did a qualitative study on their users.
During interviews, the respondents were following DW tweets, and comparing them to the accounts they normally use. Some Indonesians use Twitter to interact with their fireds, but not so much for news, and Indonesian do not comment much on political topics. DW has chosen as a strategy to post unique news on Indonesian Twitter - for example about benefit of using ginger. DW noticed that their Twitter account is not doing well. If you want Indonesians to follow you, you need to have many followers, good credibility, be retweeted by others, have factual and objective information. 
As a result of the study, DW is considering to use Instragram in the future instead of Twitter in Indonesia.






 

maanantai 24. huhtikuuta 2017

Wise words about making smart choices

This is one of the most important annual conferences of my work. Here I meet other people who are doing exactly the same as what I am doing - trying to figure out who is the audience of international broadcasting, local broadcasting and digital media.

The opening remarks were given by Tom Kent, the president of RFE/RL (Radio Free Europe, Radio Liberty), which organisation has its office building just next to our hotel. On the sign outside, it says Liberty, and when you walk further, it says Svoboda, the same in Czech language.

Tom Kent's speech was the best content of today. Nothing new, but good repeats...nowadays audience numbers are complicated - shall we call our audience a person who clicks on video for two seconds?
In research, we need to focus on actionable facts, and give answers to questions. Are your findings used? What segments of the audience you want to be reached? What segments of the audience we can sacrifice? Are decision makers listening?
So that research would have a during impact, it has to bring action points, results need to be given.
Content producers need to know what is the audience and track it.


Audience research need to be packed by the management.

To finish his speech, Kent reminded of two things:
1) Our work is long term work. Radio Liberty for example kept the information life line open for 40 years to the iron curtain
2) Behind a number there is a person. Your numbers are not just numbers, they are people - eyes opened, compassion encouraged, information given.

Smart research leads to smart content production.